大家好,今天神魄星座网小编给大家分享「天秤座的拼音怎么读音」的知识,如果能碰巧解决你现在面临的问题,记得收藏本站或分享给你的好友们哟~,现在开始吧!
天秤座正确读音:tian chèng zuo
天秤座,也译作天平座Libra,出生日期为9月23日—10月23日。位于处女座之东,天蝎座之西,是黄道十二宫的第七宫。
秤的读音:chèng
释义:
1、同“称”。利用杠杆原理量物体轻重的器具 。
如:秤权(秤锤);秤等(用秤或戥子测量轻重,掂量);秤心(谓心无偏私,公平如秤);杆秤;市秤;磅秤;弹簧秤
2、中国古代重量单位。十五斤为一秤
俺有敕命一道,封宋江为镇国大将军,总领 辽兵大元帅,赐与金一提,银一秤,权当信物。——《水浒传》
3、称量五谷的重量。衡量轻重的器具:市~。磅~。~砣。
扩展资料:
天秤座的由来传说
在远古时代,人类与神都同样居住在地上,一起过着和平快乐的日子,可是人类愈来愈聪明,不但学会了建房子、铺道路,还学会勾心斗角、欺骗等等不好的恶习,搞得许多神仙都受不了,纷纷离开人类,回到天上居住。
但是在众神之中,有一位代表正义的女神,并未对人性感到灰心,依然与人类一同住在一起。不过人类却愈来愈变本加厉,开始有了战争、彼此残杀的事件发生。
最后连正义女神都无法忍受,也毅然决然的搬回天上居住,但这并不表示她对人类已经彻底绝望,她依然认为人类有一天会觉悟,会回到过去善良纯真的本性。
回到天上的正义女神,在某一天与海神不期而遇,海神因为嘲笑她对人类遇蠢的信任,两人随即发生了一场激辩。辩论当中正义女神认为海神侮辱了她,必须向他道歉,海神不这么认为。说是两人僵持不下,一状告到宙斯那里。
这种情形让宙斯到很为难,因为正女神是自己的女儿,而海神又是自己的弟弟,偏向哪能一方都不行。正当宙斯为此感到很头大时,王后适时地提出了一个建议,要海神与正义女神比赛,谁输了谁就向对方道歉。
比赛的地点就设在天庭的广场中,由海神先开始。海神用他的棒子朝墙上一挥,裂缝中就马上流出了非常美的水。随后正义女神则变了一棵树,这棵树有着红褐色的树干,苍翠的绿叶以及金色的橄榄,最重要的是,任何人看了这棵树都感到爱与和平。
比赛结束,海赛心服口服的认输。宙斯为了纪念这样的结果,就把随身携带的秤,往天上一抛,成为现今的天秤座。
参考资料来源:
百度百科-天秤座
跟很多人谈起过天秤座,也听很多人聊过天秤座,但几乎所有的人都把“秤”字念成“平(ping)”。 昨晚回家的路上听广播,广播中的主持人竟然也把它说成“天秤(ping)座”! 难道我们都错了吗?回家就查《现代汉语词典》:“秤”只有一个读音,即cheng,而且还有“天秤座”这个词条。 电视剧《宰相刘罗锅》的片尾曲《天地之间有杆秤》,家喻户晓。为什么这样一个并不生僻的字,这么多人念错呢?我分析大概有这几个方面的原因——1,念字读半边。“秤”字的右边是个“平”字,所以就念ping了;
2,受图标的误导。在很多有关星座的书籍或网页上,都有各个星座的图标。天秤座的图标是一架天平,于是就把“天秤”当成“天平”了。其实,“天平”也是一种“秤”。3,以讹传讹。听别人那么念,也就这么念了。 你念对了吗?
天秤座原名为天平座,其图是天平(一种衡器)取其公平公正之意,故为天平座。
名字来源:
在中国,天平本被称为「衡」,疑人头顶一角保持平衡之义,但「天平」一词却到了元代才出现。有先生认为「天」象秤之两端,「平」继续延续了「衡」的含义,「天平」的语源大致如此。1933年国立编译馆印行的《天文学名词》,首次将Libra翻译为「天秤座」,而这个翻译当是张钰哲、朱文鑫等天文学家借用的日本的翻译。在日语里「天秤(てんびん)」表示汉语的「天平」,「びん」当借「平」字之唐音;而日语的「天平(てんぴょう)」专指圣武天皇的年号,因当时左京职献上背有「天王贵平知百年」文字的祥瑞灵龟而改元,「ぴょう」当采「平」字之吴音。「天平」一词传入日本时,疑日本以「秤」代「平」,以示区别(或为避讳)。
「天秤」翻译是日本汉字「天秤(てんびん)」传入,日语里杆秤天秤统一用秤字,而国内天平/杆秤不同写法,但由于同样是汉字出于方便就没改了(源自日本的外来语大部分都这样)。所以精确来说天平与天秤的写法都对。但读音应读作tiānpíng。日本读音「tenbin」。
当电子衡器未出现以前,质量衡量器具作为机械衡器,都是利用杠杆平衡原理。但是在外观和结构上有两种形式:等臂杠杆和不等臂杠杆,人们习惯将等臂杠杆衡器称为天平(balance),而将不等臂杠杆衡器称为秤(scale)。从汉字来看,天平,也正是星座上天平座所代表的事物和图案,而汉语里的秤是秤砣秤杆,与那个精致的左右摇摆的天平是有区别的。所以读作tianpingzuo无疑。
「天秤」读作てんびん,「秤」的吴音汉音都是しょう,但在这个词里却读作「びん」,在日文里算作音读,这个字音读有两个音:ショウ和ビン,训读一个音:はかる。这个字读ショウ是因为受“称”的影响,吴音和汉音都读ショウ,意为谷物的持有量。日语中在出现了“禾+平”这个组合之后,这个字的唐宋音是读ビン的,也有另外一个惯用音为ヒョウ,这个字描绘了给谷物称重时的情形。禾-谷物,平-水平,秤的两端保持水平状态。
所以,“秤”这个字在日语里的读音可以分为以下几种:1.用秤进行称量时读:秤量(ショウリョウ・ヒョウリョウ)、称量(ショウリョウ)。
2.在托盘上放东西,以观察平衡法进行计量的秤读:天秤(テンビン)。(可见日语中的天秤座中的“秤”指的是平衡测量,即天平)
日语里杆秤天秤统一用秤字,而国内天平/杆秤不同写法,所以“并非用“天平”这种量重工具作为中文决定译名”这种说法是错的,由于日本统一用“秤”字,所以日文起名的最初就是因为“天平”这种测量工具而来的。
总的来说,秤这个字在日语中有天平跟秤两个含义并且两个读音,但中文只有秤一个含义,从而在引入名词之后产生了歧义。
究其原因,日文用天秤的本义是天平才对。只不过日文没有天平这种写法,他们自己用的挺爽,但是到了我们这里就产生歧义了(题外话)。
现代将天秤座读作cheng,所以说其实是一种误读。这种误读源自对“秤”字的读音规范,但却违背了“天平座”这个名字的起源跟本意。如果想要纠正,建议恢复名字为天平座,或者增加秤字ping的读音,否则这种误读仍然会继续下去,因为天秤座的星座图是一座天平,人们看到星座图的第一反应就是天平,这是因为“语言逻辑”的存在。
请参考:称重技术研讨会江苏省计量科学研究院第十一届称重技术研讨会论文集(综述篇):秤与天平的关系
天秤座,也译作天平座,所以怎么读都可以,一般如果单指“天秤座”三个字读作“cheng”,但如果说这个星座则两个读音都可以
以上就是关于「天秤座的拼音怎么读音」的全部内容,本文讲解到这里啦,希望对大家有所帮助。如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站~
【此*文为神魄星座网♀文章,未经允许不得转载!】